سریال The office (فصل اول – قسمت ششم)
آموزش زبان با سریال The office
چرا آموزش زبان با سریال آفیس؟
سریال کمتر دیده شده آفیس، علاقه شما نسبت به زبان را چند برابر می کند. بیشتر اصطلاحات و جملات به کار رفته مناسب محیط کاری و اداری می باشد. نکته جالب توجه، یادگیری تکنیک های اسپیکینگ مانند سوال را با سوال جواب دادن و غیره در این سریال است که آن را در یادگیری زبان منحصر به فرد کرده است. از جملات قصار مایکل اسکات بزرگ هم می توان در اسپیکینگ بهره کافی را برد.
ویژگی های آموزش زبان با سریال محبوب The office
- یادگیری اصطلاحات کاربردی و مهم
- افزایش دامنه لغات به صورت تضمینی
- به خاطر سپردن جملات مهم در سریال
- تقویت لهجه زیبای امریکن
- مناسب برای داوطلبان آیلتس، تافل، PTE و …
- روشی بسیار جذاب برای عاشقان سریال آفیس
- شیوه تضمینی برای حفظ لغات، جملات و اصطلاحات
- تمرین بیشتر با جزوه ی ضمیمه شده
خب حالا که از اهمیت یادگیری اصطلاحات این سریال آگاه شدین بیاین شروع کنیم.
اصطلاحات سریال The office: فصل اول – قسمت ششم
در این پست، قصد داریم 7 اصطلاح کاربردی استفاده شده در قسمت ششم از فصل اول سریال آفیس را یاد بگیریم. ترجمه تمرین ها باعث می شوند یادگیری چندبرابر شود پس بعد از دیدن هر بخش حتما تمرین ها را ترجمه کنید و پاسخ خود را با پاسخ صحیح هرکدام در انتهای پست مقایسه کنید.
مطالبی که در قسمت ششم سریال آفیس باید یاد بگیریم:
- خیلی زیاد، شدیدا، چجورشم
- گیس و گیس کشی، دعوای زنانه
- قدم اول رو برداشتن (برای رسیدن به هدفی)
- متفاوت فکر کردن، متفاوت عمل کردن
- خبره / کار بلد (اولین کسی که در مشکلات سراغش میرین)
- نیت خود را پنهان کردن مخفیانه و پنهانی عمل کردن، پیش خودتون نگه داشتن
- مخاطب خاص
سریال The office(فصل اول - قسمت ششم)
Ex: from me, big time.
از طرف من. شدیدا.
Ex: No catfights you two. I’m against violence in the workplace.
گیس و گیس کشی نکنیدا. مخالف خشونت تو محل کارم.
Ex: Why don’t I introduce you around, you know you can get your foot in the door, meet potential clients right?
بزار معرفیت کنم، میتونی اولین قدم رو برداری و مشتریتو ملاقات کنی، خوبه؟
Ex: I do my best to be my own man and go by the beat of a different drummer.
حداکثر تلاشمو میکنم تا بهترین خودم باشم و متفاوت عمل کنم.
Ex: I’m sort of go-to-guys for her problems.
من یجورایی کاربلد اونم برای مشکلاتش. (برای مشکلاتش سراغ من میاد)
Ex: I kind of play that close to the chest.
پس یجورایی نیت خودمو پنهان می کنم. (پیش خودم نگه میدارم)
Ex: Do I have a special someone?
مخاطب خاص دارم؟
-
- this time they’ve messed up big time.
- My favorite fight is catfight. How about you?
- It’s not a great position, but at least an opportunity to get foot in the door.
- Look, I respect the fact that you like to march to a different drummer, but do you have to do everything in such contrarian ways?
- He is normally my go-to guy when I am struggling.
- It’s hard to figure out what John is up to because he always plays his cards close to his chest.
- I don’t have a special someone.
دیدگاهتان را بنویسید