سریال Friends (فصل اول- قسمت چهاردهم)
اصطلاحات سریال Friends: فصل اول– قسمت چهاردهم
در این پست، قصد داریم 3 اصطلاح کاربردی استفاده شده در قسمت چهاردهم از فصل اول سریال فرندز را یاد بگیریم. ترجمه تمرین ها باعث می شوند یادگیری چندبرابر شود پس بعد از دیدن هر بخش حتما تمرین ها را ترجمه کنید و پاسخ خود را با پاسخ صحیح هرکدام در انتهای پست مقایسه کنید.
مطالبی که در قسمت چهاردهم فصل اول سریال فرندز باید یاد بگیریم:
- پیچوندن، قال گذاشتن کسی
- آخرش …. به پستت میخوره، در نهایت به … رسیدن
- یهو به سمت چیزی دویدن یا شتافتن
اصطلاحات این قسمت در قالب دیالوگ ها
1 No, no, no, don’t you dare bail on me.
بیخود میکنی منو بپیچونی
2. How did we end up with these jerks? We’re good people!
چطور این کثافطا به پستمون خورده؟ ما که آدمای خوبی هستیم.
3. Ok, I’m makin’ a break for it, I’m goin’ out the window.
اوکی. میخام سریع فرار کنم. از پنجره میرم بیرون.
سریال Friends (فصل اول- قسمت چهاردهم)
Ex: No, no, no, don’t you dare bail on me.
بیخود میکنی منو بپیچونی
Ex: How did we end up with these jerks? We’re good people!
چطور این کثافطا به پستمون خورده؟ ما که آدمای خوبی هستیم.
Ex: Ok, I’m makin’ a break for it, I’m goin’ out the window.
اوکی. میخام سریع فرار کنم. از پنجره میرم بیرون
- Come on, I highly doubt that Angela would bail on you after one fight.
- If you don’t start dating more serious guys, you’re going to end up with a doofus.
-
دیدگاهتان را بنویسید